星に願いを… (Hoshi ni Negai wo) – HERO
lyrics: JIN – music: HERO
album: 巡り行く季節の中でのさよならの仕方 (Meguri yuku Kisetsu no naka de no Sayonara no Shikata) (2014)
English translation
Wish Upon a Star…
“And that’s how that constellation has formed.
Each of them has its own story.”
Talking so happily about stars,
I fell in love with you.
Connecting the stars with a line,
that’s how we created our story.
I wished to connect my heart
to your heart with love. (1)
The day when I gently wished upon a star,
that time, too, I was here with you,
and we were the only ones watching the night sky.
It were just us…
The only difference now is that
our hands are overlapped,
and the wish of that day came true.
I’ve been running at full speed
for tens of thousands of years,
but I wasn’t able to arrive at destination.
Even so, the stars have been strongly tied together.
If in the future we
will happen to get separated,
I hope we will meet again someday
through the line that connects us.
The day when I gently wished upon a star,
that time, too, I was here with you,
and we were the only ones watching the night sky.
It were just us…
The only difference now is that
our hands are overlapped,
and the wish of that day came true.
The day when I gently wished upon a star,
that time, too, I was here with you,
and we were the only ones watching the night sky.
It were just us…
The only difference now is that
our hands are overlapped, so…
Yes,
today too, with fluffy clouds hiding the sky,
we’re looking together at the stars.
Such a shame, since you’re so beautiful.
I hold your body tightly in my arms,
our fluffy lips overlapped.
The stars always shorten the distance between us.
(1) – the kanji for stars (星 – hoshi) and heart (心 – kokoro) are used in the lyrics, but both are pronounced as “dot” (てん – ten); love is pronounced as “line” (せん – sen).
Romaji
Hoshi ni Negai wo…
“Kou yatte, ano seiza wa dekiteite
Sorezore ni monogatari ga aru ndayo”
Ureshi sou ni hoshi no hanashi wo suru
kimi wo suki ni natta
Ten to ten wo sen de musunde
monogatari ga dekita you ni
Boku no ten to kimi no ten wo
sen de musubu koto wo negatta nda
Hoshi ni negai wo sotto kometa hi
ano toki mo kimi to koko de yozora
futari de miteitakkena
Tatta hitotsu dake…
Tatta hitotsu ima ga chigau koto wa
futari no te ga kasanatteru koto
ano hi no negai ga kanatta kotodesu
Nanmannen zensokuryoku de hashittatte
tadoritsuku koto wa
dekinai kuraidayo
Sorenanoni hoshitachi wa tsuyokusen de
tsunagatteiru
Kono saki moshi bokura futari
hanareteshimau koto ni nattatte
itsuka mata deatteshimau youna
sen de musubareru koto wo negou
Hoshi ni negai wo sotto kometa hi
ano toki mo kimi to koko de yozora
futari de miteitakkena
Tatta hitotsu dake…
tatta hitotsu ima ga chigau koto wa
futari no te ga kasanatteru koto
ano hi no negai ga kanatta kotodesu
Hoshi ni negai wo sotto kometa hi
ano toki mo kimi to koko de yozora
futari de miteitakkena
Tatta hitotsu dake…
tatta hitotsu ima ga chigau koto wa
futari no te ga kasanatteru koto dakara
Sou…
Kyou mo futari de hoshi miageru
fuwatte kumo ga sora wo kakusu.
Zannendane toitta kimi ga kireide
Kimi no sono shintai tsuyoku idakiyose
fuwatte kuchibiru wo kasaneta
Itsumo hoshi ga bokura no kyori wo
chikazuketekureruyo
Kanji (credits: mojim)
星に願いを…
「こうやって、あの星座はできていて それぞれに物語があるんだよ」
嬉しそうに星の話をする 君を好きになった
星(てん)と星(てん)を線で結んで 物語ができた様に
僕の心(てん)と君の心(てん)を 愛(せん)で結ぶことを願ったんだ
星に願いをそっと込めた日
あの時も君とここで夜空 二人で見ていたっけな
たった一つだけ…
たった一つ今が違う事は 二人の手が重なってる事
あの日の願いが叶った事です
何万年全速力で走ったって 辿り着く事は出来ないくらいだよ
それなのに星たちは強く線で繋がっている
この先もし 僕ら二人 離れてしまうことになったって
いつかまた出会ってしまうような 線で結ばれる事を願おう
星に願いをそっと込めた日
あの時も君とここで夜空 二人で見ていたっけな
たった一つだけ…
たった一つ今が違う事は 二人の手が重なってる事
あの日の願いが叶った事です
星に願いをそっと込めた日
あの時も君とここで夜空 二人で見ていたっけな
たった一つだけ…
たった一つ今が違う事は 二人の手が重なってる事だから
そう…
今日も二人で星見上げる ふわって雲が空を隠す
残念だねといった君が綺麗で
君のその身体強く抱き寄せ ふわって唇を重ねた
いつも星が僕らの距離を 近づけてくれるよ
Translation and romaji by me. Please don’t claim as yours. Credit if you use.
English is not my first language, feel free to let me know if there are any mistakes.
Thank you. And although 星 is pronounced as てん I think they mean this one 天 and not this one 点
LikeLiked by 1 person
Thank you again for the request.
And thank you for your suggestion. Because of the “線で結んで” (connecting with a line) part, I feel like they wanted to compare it to the “connect the dots” game, where you get an image connecting the dots. You also get an image (a constellation) if you connect stars. I also saw the same comparison in other lyrics.
LikeLike
Ah I thought 天 because usually Gikun readings have similar meanings. Thank you anyway. Like I mentioned HERO is my favorite band.
LikeLiked by 1 person
You’re more than welcome. They sound really cool!
LikeLiked by 1 person
Glad I could introduce you to them. They are obscure the only song they are really known for is テノヒラ.
Most of their songs gives me an anime feel when listening to them. Such as this one https://youtu.be/Z3oYXEv-vns. The only reason I did request this one is because it already has a translation Jpopasia even if I found the translation unsatisfactory and and to literal and not meaningful
LikeLiked by 2 people
https://www.jpopasia.com/hero/lyrics/92662/iro-awase-no-hosoku/iro-awase-no-hosoku/
Like something about this doesn’t feel right. Would you be willing to make an exception after my current request is finished?
LikeLiked by 1 person
Thank you for sharing further info and for the suggestion.
I tend to make exceptions for lyrics with translations I find unsatisfactory myself, so always feel free to point that out in your requests and I’ll consider it. You can request this one next, yes!
LikeLiked by 1 person