WORLD FAMOUS – SuG

WORLD FAMOUS – SuG

lyrics: 武瑠 (Takeru)|| music: shinpei, kanadaYUK
mini-album: SHUDDUP (2016)

English Translation

WORLD FAMOUS

That dressed up image is so formal,
the worthless rumors are disgusting.
The senseless dramatization is unpleasant.
It may be a lie, a glued lie full of wit.

I have no words, I’m defenseless.
Merciless, the bullets are pouring down.
The vestiges of this heart that is coming apart…
how can you call it entertainment?

Though bounded, my heart is the only thing spreading.
My bluff it’s meaningless if I can’t conceal it.
If you’re going to become a weak person,
for this pleasant position, go and abandon your honor.

On the stage made of dreams that looked rosy,
you can expect some lighting,
but everyday your delicate pride is consumed,
you get hurt, struggling desperately.

I act like I can’t make mistakes,
like I can’t get hurt.
If only you could notice what I really think!
The vestiges of this heart that is coming apart…
how can you call it entertainment?


Romaji

WORLD FAMOUS

Kiserareta imeeji ga kyuukutsu de
kudaranai uwasa ni wa unzari da
Sensu no nai kyakushoku ga fukai sa
Uso nara uitto ni tonda uso tsukeyo

Kotoba wo motanai
muboobi na boku ni
Yousha naku dangan wa sosoi de
Barabara ni natta kokoro no itai wo
kimi wa donna fu ni goraku ni suru no?

Genkai dakedo mune dake wa hatte
Kakushikirete nakya muimina kyosei
Towai hito ni moshi ka wareru no nara
yorokonde kono chii meiyo wo suteyou

Barairo ni mieta yume no suteeji mo
akari wo hazuseba hora
Hibi surikirete iku kyashana puraido de
hisshi ni kizutsuki mogaiteiru yo

Machigawanu you ni kizutsukenu you ni
Kizukeba shitsu kushita honne
Barabara ni natta kokoro no itai wo
kimi wa donna fu ni goraku ni suru no?


Kanji (credits: mojim)

WORLD FAMOUS

着せられたイメージが窮屈で くだらない噂にはうんざりだ
センスのない脚色が不快さ 嘘ならウィットに富んだ嘘付けよ

言葉をもたない 無防備なぼくに
容赦なく 弾丸は注いで
バラバラになった心の遺体を
きみは どんな風に 娯楽にするの?

限界だけど胸だけは張って 隠しきれてなきゃ無意味な虚勢
弱い人にもし変われるのなら 喜んでこの地位 名誉を捨てよう

薔薇色に見えた 夢のステージも
照明を はずせばホラ
日々 擦り切れていく 華奢なプライドで
必死に傷つき もがいているよ

間違わぬように 傷つけぬように
気づけば 失くした本音
バラバラになった心の遺体を
きみは どんな風に 娯楽にするの?

Translation and romaji by me. Please don’t claim as yours. Credit if you use.
English is not my first language, feel free to let me know if there is any mistake.
Advertisements
This entry was posted in Translations and tagged , . Bookmark the permalink.

3 Responses to WORLD FAMOUS – SuG

  1. tgmassblog says:

    Thank you very much!!! >u< And thanks for sharing :3
    I have a selfish request to ask TTnnTT I don't know if you could translate Kill Kill from Sug. I would appreciate it very much :'')
    Thank you very much again c':

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s