ポップコーンモンスター (POPCORN MONSTER) – ペンタゴン (Pentagon)

ポップコーンモンスター (POPCORN MONSTER) – ペンタゴン (Pentagon)

lyrics: 千吊 (chizuru) || music: 拓 (taku)
Single: POPCORN MONSTER (2016)


English translation
POPCORN MONSTER

Let’s join hands in the parade of wishes and dreams.
We’re friends, and in this march we’re all by ourselves.

The world I dreamed about when I was young it’s the panorama;
that’s the white mouse I longed for on that swinging merry-go-round.

If I knew what was right and what was wrong…
the world would stay veiled.
The ferris wheel it’s just expensive
and takes our greed high, high.

“Yes. You adults.
What do you think the current hot-blooded child is lacking?
Is it guts? Common sense? Morals? Enviroment? Resolution?
Dreams? Aspiration?

Sure. Then, as expeced, it’s not enough,
but is it how the hot-blooded child’s story is?”

Not at all.

Popcorn Monster,
I’m not your toy, I’m not your clown;
so cry out!
Popcorn Monster,
things like dreams and hopes are veiled,
and once I throw it all away it’s the end.
The dazzling world already died.

If I look around, Miller House (1) is mysterious;
everything projects my dirty self.

“Yes. You youngsters.
I hate it. After all, I hate it.
I understand that you can do whatever you want,
but when you get caught
you stop immediately and return to work;
aren’t you too selfish, in that case?

That fellow -you know what?- that fellow is no good.
Before worrying about others, let’s focus on living better.”

Popcorn Monster,
you’re not somebody’s toy, nor a clown;
so cry out!
Popcorn Monster,
drinking coffee all alone is so lonely;
stirring, stirring, stirring, stirring
and stirring it.

Popcorn Monster,
let’s dance tonight,
come on, let’s forget everything!
Popcorn Monster,
come play with me,
come on, let’s throw everything away!

Here (2) where you’ve been locked up,
good night.


(1)- Miller House

(2)- chizuru sings “koko” (此処) (here), but in the kanji lyrics is written 遊園地  (yuuenchi) (amusement park)


Romaji

POPCORN MONSTER

yume to kibou no PARE-DO te o tsunaideyukou
bokura wa tomodachi sa MA-CHI wa hitorikiri

osanai koro yume mita sekai wa PANORAMA
MERI-GO-RANDO maware maware akogareta shiroi nezumi

zen’aku shiriyukeba sekai wa kasumiyuku
kanransha takaku takaku yokubou dake nosete

[hai. otona no minasama.
ima no wakai ko ni wa nani ga tarinai to omoimasu ka?
konjou? joushiki? MORARU? kankyou? kakugo? yume? kibou?

tashika ni. dewa hatashite sore ga tariteinai no wa,
wakai ko ni kagitta hanashi nano deshou ka?]

sonna koto nai yo na.

POPPUKO-N MONSUTA-
watashi wa anata no OMOCHA janai
PIERO janai kara sakebe
POPPUKO-N MONSUTA-
yume ya kibou nado kasunde kita
sutete shimaetara saigo
mabushii sekai wa tou ni shishita

atari o mimawaseba fushigi na MIRA- HAUSU
subete o utsushidasu yogoreta watashi ga iru

[hai. wakamono shokun.
are ga, IYA da. kore ga IYA datte no mo
wakaru n’dakedo sa, yaritai koto wa mitsukannai wa,
shigoto hajimereba sugu yameru wa tte,
sore ja wagamama sugiru deshou?

aitsu ga dou datoka aitsu ga DAME datoka
tanin no shinpai suru mae ni, mou chotto shikkari ikiyou yo.]

POPPUKO-N MONSUTA-
anata wa dareka no OMOCHA janai
PIERO janai kara sakebe
POPPUKO-N MONSUTA-
hitori wa samishii ne KO-HI- KAPPU
guruguru guruguru mawaru

POPPUKO-N MONSUTA-
kon’ya wa odorimashou
saa subete o wasure
POPPUKO-N MONSUTA-
watashi to asobimashou
saa subete o sutete

anata ga tozashita koko de OYASUMI


Kanji

ポップコーンモンスター

夢と希望のパレード 手をつないで行こう
僕らは友達さ マーチは1人きり

幼い頃 夢見た世界はパノラマ
メリーゴーランド回れ回れ 憧れた白い鼠

善悪知りゆけば 世界は霞みゆく
観覧車 高く高く 欲望だけ乗せて

【はい。大人の皆様。
今の若い子には何が足りないと思いますか?
根性?常識?モラル?環境?覚悟?夢?希望?

確かに。では果たしてそれが足りていないのは、
若い子に限った話なのでしょうか?】

そんなことないよな。

ポップコーンモンスター
わたしはあなたのオモチャじゃない
ピエロじゃないから 叫べ
ポップコーンモンスター
夢や希望など 霞んできた
捨ててしまえたら 最後
眩しい世界はとうに死した

辺りを見回せば 不思議なミラーハウス
全てを映し出す 汚れたわたしがいる

【はい。若者諸君。
あれが、イヤだ。これがイヤだってのも
分かるんだけどさ、やりたいことはみつかんないわ、
仕事始めればすぐやめるわって、
それじゃわがまますぎるでしょう?

あいつがどうだとかあいつがダメだとか
他人の心配する前に、もうちょっとしっかり生きようよ。】

ポップコーンモンスター
あなたは誰かのオモチャじゃない
ピエロじゃないから 叫べ
ポップコーンモンスター
1人は寂しいね コーヒーカップ
ぐるぐるぐるぐる 廻る

ポップコーンモンスター
今夜は踊りましょう
さぁ全てを忘れ
ポップコーンモンスター
わたしと遊びましょう
さぁ全てを捨てて

あなたが閉ざした遊園地でオヤスミ

Kanji&romaji: hiphopvomit

Translation by me. Please don’t claim as yours. Credit if you use.
English is not my first language, feel free to let me know if there is any mistake.
Advertisements
This entry was posted in Translations and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s